社会医療法人財団慈泉会 相澤病院 さま
観光地に近く、24時間365日「断らない救急」を実践する北米型ER体制を敷く相澤病院。同院では、在留外国人だけでなく、観光客や医療目的で来日する外国人患者さんが年々増加しています。 一分一秒を争う救急現場において、言語の壁が原因で、専門的な意思疎通が困難になることは、医療安全上の大きなリスクとなっておりました。 専門部署である国際課の対応時間を超え、いかにして「24時間・多言語」の医療通訳インフラを構築したのか。導入から5年が経過し、今や病院の欠かせないインフラとなった活用事例をお伺いしました。
国立大学法人岡山大学 岡山大学病院 さま
岡山大学病院様は、2015年度よりグローバル化に対応した医療体制の実現に向けた取り組みを開始されました。 その一環として、外国人患者受入れ医療機関認証制度(JMIP)の取得・更新を継続されています。 言葉や文化の壁を超え、すべての患者さんに安心・安全な医療を提供するために多言語通訳サービス『KOTOBAL for Medical(旧:MELON)』を導入。 今回は、導入の背景と現場での具体的な活用効果について、国際診療支援センターのH.S様、外来クラークのM.H様、K.S様にお話を伺いしました。
KOTOBAL(コトバル)は
外国人や障がい者などの多様な人々を受け入れ、
共生する社会の実現を目指します。
ご不明な点はお気軽に
お問い合わせください
お問い合わせください
KOTOBALの
詳しい資料はこちら
詳しい資料はこちら
お電話でのお問い合わせはこちら
平日09:30~17:30
