ブログ


通訳と翻訳は何が違う? 多言語に対応する方法とは

近年、訪日外国人旅行者の数は増加しています。2024年6月には約314万人となり、単月としては過去最高を記録しました。 公共交通機関や観光地、宿泊施設などにおいては、訪日外国人旅行者の快適かつ安全な旅行体験をサポートするために多言語対応が求められます。 また、自治体においても在留外国人に対する窓口でのやり取りや情報提供を円滑化するために、通訳・翻訳サービスの提供が必要といえます。 インバウンド対策や在留外国人の対応を行う施設管理者のなかには、「通訳と翻訳にはどのような違いがあるのか」「多言語による円滑なコミュニケーションを実現する方法を知りたい」と気になる方もいるのではないでしょうか。 この記事では、通訳と翻訳の定義や違い、外国人への多言語対応を実現する方法について解説します。

記事を見る

【ホテル・自治体利用】翻訳機の種類と値段、導入する際の注意点を解説

ホテルや自治体の窓口では、多くの外国人とコミュニケーションをとる機会があります。しかし、職場によっては通訳できるスタッフがいなかったり、雇用していても人材が不足していたり、外国人対応に課題を抱えているところも少なくありません。 対策として翻訳機の導入を検討しているホテル・自治体の担当者も多いのではないでしょうか。 この記事では、翻訳機の種類や値段、導入時の注意点について解説します。

記事を見る

【インバウンド対策】中国語対応の翻訳サービスはどう選ぶ?

特にアジアからの旅行者が多いため、ホテルでも中国語や韓国語などで対応が必要なケースも多いのではないでしょうか。通訳のできるスタッフを雇用していても、限られた人数で大人数に対応するのは難しいといった課題もあります。そこで課題解決の一つに翻訳サービスの活用が挙げられます。  この記事では、ホテルのインバウンド対策として、中国語対応の翻訳サービスを選ぶポイントについて解説します。

記事を見る







自治体・行政の多言語コミュニケーションは
KOTOBALにお任せください

ご不明な点はお気軽に
お問い合わせください
KOTOBALの
詳しい資料はこちら
お電話でのお問い合わせはこちら
平日09:30~17:30

メルマガ登録

人気記事ランキング

ページトップへ戻る